Itahisa, Ithaisa, Ithaysa, en todas sus versiones según algunos historiadores canarios, comentan que el nombre es de origen guanche, femenino y lo sitúan en la isla de La Palma que pertenece al archipiélago Canario, y según el “ine 2.016” Itahisa es la versión más correcta y de 539 jóvenes que portan este nombre el 50% (269 jóvenes) en la provincia de S/C de Tenerife y un 40,5% (218 jóvenes) en la provincia de L.P de Gran Canaria y el 9,5% restante repartidos en la península española con más relevancia en Cataluña, Ithaisa de 195 jóvenes que portan el nombre, un 42,5% (83 jóvenes con este nombre) en la provincia de S/C de Tenerife, un 42,5% (83 jóvenes con este nombre) en la provincia de L.P de Gran Canaria y el resto un 15% en la península española, e Ithaysa (de 39 jóvenes con este nombre) se encuentran 19 en la provincia de S/C de Tenerife y 17 jóvenes en L.P de Gran Canaria. Itahisa e Ithaisa son nombres bastante modernos ya que lo portan jóvenes con una media de edad de 18 años, e Ithaysa comienza a aflorar en estos últimos años ya que lo portán jóvenes con una media de edad de 11 años.
Como dato Curioso; en Nigeria se encuentra la ciudad de Itai Idoro, en Egipto la ciudad de Itay al Barud, en Etiopía Itaya, en Camerún Itayap, estas ciudades mantienen el mismo prefijo que el nombre que estamos tratando, cito estos datos porque hay una teoría que dice que los guanches, antiguos pobladores de Canarias provenían del norte de África y la mayoría de nombres y apellidos son a su vez toponímicos.
Como Curiosidad; en el municipio de Mogán en la isla de Gran Canaria se encuentra una calle con el nombre de Itahisa.
Si insertamos en el traductor de Google la palabra "hitaisa" lo reconoce en japonés con el significado de "frente" e "hitahi" como "un día", "itai" como "lastimar" "hitai" en lituano como "éxitos", "hitaysa" en somalí como "es golpeado", "hitah" en malayo como "golpear", en malgache "hitahy" como "bendecir", "hitahisa" como "por favor" e "hitahis" lo reconoce en malgache también, "itha" en árabe como "si", "ithais" en irlandés como "es", en zulú "ithaisa" como "por favor" e "ithay" como "diminuto", "ithaysa" en chichewa como "tiranía", "itais" en griego como "es?", "itaisa" en samoano como "enojo", en hindi está "ytah" como "aunque" "ytahi" como "esto", "ytahis" como treinta y tres", "ytahisa" como "por ahora", "ytahy" como "esto", "hitay" como "interés", de aquí nos podriamos inclinar más por los significados de origen africano por la procedencia del nombre, si observamos; "por favor" se repite en dos idiomas de origen africano. (Chevi)
|