No figura en el nomenclátor onomástico de Euskaltzaindia (Academia de la Lengua Vasca) ni como antropónimo ni como apellido.Tampoco se ajusta lo más mínimo a las formas compositivas del euskera en cuanto a patronímicos pero,sin embargo,guarda una relación con dos elementos vascos:Aketz y -eta.En principio podría tratarse de un error de transliteración,una adulteración de su forma original que no acertamos a concretar o una simple invención.También puede ser una simple coincidencia de elementos de otra lengua con factores vascos pero que,entre ambas,no existiera relación semántica(significado) sino fonética(sonido).Aquí llegaríamos a un punto en el que rechazaríamos frontalmente cualquier tipo de interpretación pero,contra vientos y mareas,vamos a seguir poniendo la proa hacia el horizonte oscuro aunque equivoquemos el rumbo.
Sabido es que AKETZ(Verraco,Cerdo padre,Semental) jamás puede ir acompañado de un locativo/abundancial como es la partícula "-eta" pero si consideráramos AKETZ como el nombre propio de un lugar,quizás,podríamos encontrar una vía interpretatoria o,dicho de otra manera,una hipótesis.
En una de las playas de la costa de Bizkaia(Euskalherria,País Vasco,Basque Country) existe un peñón que domina y sirve de referencia al arenal.Su nombre es AKETZA.Precindiendo de los fundamentos etimlógicos que llevaron a denominarlo así,la sufijación de la partícula "-eta" cobraría sentido y,entonces,señalaría el espacio ocupado o lugar donde se encuentra ubicado el citado peñón.
|